『し』

『でかした!』っていうと、『よくやった!』ってことなんだけど、
『しでかした』っていうと、『あ~あ、やってもうた...』ですよね。
一文字つくかつかないかだけで、意味は真逆。。

この場合の『し』は、英語で言うとところの『 un 』とか『 dis 』の
こと・・・であるはずもなく、言葉自体がまったく別モノですが。

やっぱ日本語は・・・(以下略w)
[PR]

by shika_monologue | 2014-05-23 19:51 | 雑学的な話 | Comments(2)

Commented by ひま at 2014-05-23 21:40 x
一文字加わるだけで
全然意味が違ってきますよねぇ。
日本語は本当に難しいです。(略さないで言ってみたw)
Commented by 鹿さん at 2014-05-24 18:22 x
だいたいが漢字・カタカナ・ひらがなが混じってるなんて
ややこしいことこの上ない(笑)
26文字で済む英語とはエラい違いだよね~

しかもそれぞれ一文字づつに意味を持ってるし・・・
名前
URL
削除用パスワード